Social

A Wakhi Poetry with English Translation on the World Labor Day: Mihnatkash Mazdũrem(I’m a hardworking Labor)

April 30, 2022

By Fazal Amin Beg

Mihnatkash mazdũrem, insof mes̃h bũspũrem
Yũrt-e ya dastũrem, wũrt et dhes̃hnpũrem
I’m a hardworking labor, I’m an eagle with justice,
I’m the law of the people, I’m like the watermill grinding stone and like the oil extracting stone.

Mezd et dũr yi jeft tayin, cem’v en zẽman mezdũrep win
Dũr-e tag̃hm’ves̃h kũrem, yow-e mezd’ves̃h c̃hũrem
View mezd (reward) and dũr (pearl) as a couple, You’d then find mezdũr (labor) as the children,
I cultivate the seed of the pearl, I then get (in turn) the rewards (as crops ).

Dish yem bu lafz “mezd et dũrz”, cereng ki qitiyev yarz et fũrz
Yarz rang savz da sũrem, fũrz ranges̃h k̃hat rũrem
Know the two words, mezd and dũrz (take), like the juniper and birch plants together,
I’m ever green existing like the juniper in the cold, I stretch around myself like the birch.

Araq-e daryo’m dem jahon, wẽk̃henes̃h poc̃h’vem dem k̃hũ jon
Ska mũshqaitig̃h’v-e tũrem, rohatig̃h’ver dũrem
I’m the river of sweating in this world, I end up my blood within myself,
I’m on the peak of the hardship (as a champion), I’m the pearl of the prosperity.

Hũmũyd bahor yoy khizon, tobiston yoy zemiston
Dhastpũdh kẽt̃aki majbũrem, merz jon’ver ya bũrem
Whether it’s the spring or autumn, the summer or winter,
I’m compelled to work hard, I’m the feed for the hungry souls.

Mihnati ki dẽ nik’v-e adab, bihishti nast tag chiz ajab
ghilmon et ya hũrem, da k̃hũ mezd’v-e nũrem
If working hard is the tradition of good people, getting space in the heavens is not unusual,
I’m the spirits of the heavens (ghilman and Hur), I’m within the Light of my hardwork reward.

zur kum yark wost yoy oson, mazdũrem wuz tey dra ayon
Rost yark’ver wuz jũrem, dẽ har kerd nojũrem
Whether it’s a hard or an easy venture, I’m present in them as a labor,
I perform well to deliver the right tasks, (but) I’m uneasy to do the wrong things.

Wez’mes̃h de s̃hũrig̃h-e jahon, cereng be hũmũyd ya inson
Pũzũvhet̃’ver de s̃hũrem, bẽghet’ver bis̃hũrem
I come in the world of honesty, whatever background a human may be,
I’m faithful with the openhearted people, I’m not so with the jealous ones.

Fazal Amin! Nũwz’mes̃h tra yand, trẽ har mushkil wuz sarbũland
Mezd’ve-e toj-e vũrem, khũshruy kẽz̃hek-e pũrem
Hey Fazal Amin! I reach to the end, I pass through each difficult work with a pride,
I’m the load of the crown of the rewards,I’m the pretty fur of success put on the traditional cap.

Composed on April 5, 2018 in gilgit

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply