Category: Poetry
-
[Wakhi Ghazal] Ye Z̃hũ Khũshkhuy Hamsafar, Hampiyola, Hamrikob: Hey My Kindhearted Co-traveller, Co-drinker and Co-rider
By Fazal Amin Beg Ye z̃hũ khũshkhuy hamsafar, hampiyola, hamrikob, g̃haten janqan da k̃hũ khob Bakhs̃hen k̃hũ soz-e hũnar, j̃akhen k̃hũ ishq-e rabob,caren woz k̃hat dem sirob Hey my kindhearted co-traveller, co-drinker and co-rider! Let’s turn our dream into a reality, We’ll share the skill of our music, play the rubab of our love, and…
-
Z̃hũ Khuz̃hg Nanjon! My Beloved Mother! (Wakhi Poetry with English Translation)
By Fazal Amin Beg Hũsn en pari, z̃hũ gũl miri, ta’r wuz qũrbon, z̃hũ khuz̃hg nanjon! Ceyem da gũlzor, da ti amon, amn-e rawon, z̃hũ khuz̃hg nanjon! The fairy of beauty, my Merry flower! I’ll be sacrificed to you, my beloved mother! I’m in the flower garden under your protection, the spirit of peace, my…
-
Ye Z̃hu Khuz̃hg Mum Gul Bahor! Hey My Beloved Grandma Gul Bahor!
By Fazal Amin Beg K̃han’mes̃h wudhg yi chand qisa, torikh en dez̃hgi hawola Wostep kuy khũsh, kuy khafa, magam yemi qarz dẽ rishta Salom sẽk sav hadem ror, wezit dishen Mum Gũl Bahor! I’m sharing some accounts of a story, reference taken from the history, Some will be happy and some unhappy, but it’s a…
-
Jonet Tan: Haqiqat Nomah Angrizi Tarjuma Mes̃h(Soul and Body: The Real Pathway with English Translation)
By Fazal Amin Beg Jon et tan-e haqiqat dish dem safar Gotep yan Haq-e ya Nũr et ya Rahbar Know the reality of soul and body in this journey, You’ll then find the truth of Light and the Leader. Me k̃han ki c̃haw’mep dem jahon sẽk yi pũdh Ki ney, rem mekr-e z̃huy werc̃hep Hamish…
-
Four Poets and Five Elegies in Wakhi: Poetic Depiction and Pictorial Illustration of the Pamir Snow Avalanche Victims from Hunza, Northern Pakistan
By Fazal Amin Beg The purpose of this small contribution in English is to provide a background knowledge on the snow-avalanche case of the Pamir that had killed three people of a group of more than a dozen in November 2011. In addition, it will also share the Wakhi transcription of the five elegies of…
-
Kẽs̃henem Sahar Sahar K̃hũ Jon, K̃hũ Khuz̃hg Bũlbũl -e Khũsh Sado
Cẽ Fazal Amin Beg en Kẽs̃henem sahar sahar k̃hũ jon, k̃hũ khuz̃hg bũlbũl -e khũsh sado Ne tu tag yem da z̃hũ gũmon, car’mes̃h shũker ta’r yo Mawlo Yi gham-e mahfil en cẽbas, zhrek̃htum ce dẽyi qafas Gotem sẽk tor ya k̃hũ jonon, kert rũs̃han z̃hũ tirich dũnyo Werc̃hem yower Hamish sadqa, ceyi dẽ ma’n…
-
Wakhi Elegy with English Translation: Ye Spo Spreg̃hi Rayhon: Spo Khon Ghulomi Din (Oh, our Rahon Flower, Our Ghulamuddin Khan)
By Fazal Amin Beg Tu yi spreg̃hi rayhon, yow vul ko cumer shirin Nũsetken k̃hũ nozamin, ya k̃hũ Khon Ghũlomidin There was a Rehon flower (an aromatic flower), possessing sweet smell, We have lost our beloved, our Ghulamuddin Khan. Damshi kert yũrt-e khidmat, dam-e harakat barakat Dheti x̃̃u jon et dawlat, g̃hate k̃hũ arsh-e barin…
-
My White Cane: English Poetry on the Occasion of International White Cane Safety Day
By Fazal Amin Beg My white cane is always my right teacher Never with me has become a cheater It leads me like a cautious leader Proves itself as my robust defender Although, I can’t see, yes you are right My selfless cane friend it’s always my sight It can see ever, during the day…
-
Dem Z̃hũ Pũzũv-e Da Bahor, G̃hate ce Ya Zhũ Ishq-e Boz
Cẽ Fazal Amin Beg en Dem z̃hũ pũzũv-e da bahor, g̃hate ce ya z̃hũ ishq-e boz Kerti sẽk c̃hez̃hm et ya s̃hẽkor, yuti maz̃h da khũ jahon woz Ki nasti yig̃hun yow parwo, teyi ce mast da k̃hũ dũnyo Shũker magam ki z̃hũ hũshyor, vitki ce z̃hũ ishq-e hamroz Ki nas̃htes̃h dem ishq ya z̃hũ…