Composed and translated by Fazal amin Beg
Ali mũshkil kusho, tower niyozem ye z̃hũ Mawlo
Cum’res̃h di trem z̃hũ yod ko, ki pervimes̃h wuz dẽ balo
O Ali, the Reliever of difficulties!My Lord! I devote myself to you,
I miss you a lot when I come across difficulties.
Gezgem ki carem himat, k̃hanem bu g̃has̃h wuz ti bobat
Car bakhs̃his̃h ne’s̃h kercerem, woc tu k̃hat ma’r yor et rizo
I’m attempting to venture and say a bit about you,
Forgive me for my inability, kindly, do support me yourself and give your consent.
Ti wẽzayn dem jahon woz cem en rec̃hni k̃hat ma’rifat
Da Khũdhoy-e khun ti chũvak woz shahodat, cum’ret bolo
Your appearance in this world and disappearance from here are themselves gnostic,
Your birth place in the God’s House and your martyrdom in the mosque are phenomenally elevated.
Neyi wũrek̃hk tag mu’jiza,ki ti rang kuy chavd da ka’ba
Donoyisht dem hamisha, vitk sarkota, yoMurtazo
There has never been such miracle, that someone is born in the House of God,
All the wise people have always got confuse, O Murtaza!
ki wozomd Surushe, Khũdhoy-e payghom sẽk Payghambar
Yow-ẽ dhastyorig̃her niyes̃hti’t ce dẽ johar, ye z̃hũ Oqo
When the Angel Gabriel brought the message of God to the Prophet,
For the purpose of his support, you came out with a full magnanimity, O my Lord!
Ki reg̃hde pok Payghammbar ska, arsh k̃he vite Khũdhoy-e maymon
Khũdhoy gnan’n k̃hũ mizbon, disht k̃he hayron vite MUSTAFO
When the Holy Prophet traveled to the heavens, and became God’s guest,
The Prophet then recognized the Host from God’s behalf, and he was so astonished.
“Ye Haq tu tra g̃hẽna c̃haw, kum g̃hẽna ki aliyes̃h c̃hit”
Muhammad Mustafoe ce kert hada wakht hayem du’o
O the Truth! Go towards that direction where Ali goes,
It was a time when Muhammad Mustafa did ofer this prayer .
“Ki wuzem ilm-e ya s̃har, Aliyi k̃hat ya s̃har-e bar”
Ajabi k̃hat pok Payghambar, da osmon ti shoner guwo
“If I’m the city of knowledge, Ali himself is the gate of the city,”
It’s incredible that the Prophet himself is the witness you for your highest elevation (personality).
Ali z̃hũ madader g̃hat, “Yo Ali adrikni” ce k̃hat
Payghambare qũw z̃er’ng ce kert, Zurig̃h wakht k̃hũ Sher-e Khudho
Ali! Come to relieve me! He said: “O Ali, come to help me!”
The Prophet call his Lion of God in such a way when there was the hard time on him.
Khiradmandver dẽ Qũr’on, Parwardiggore yem ce k̃hẽnetk
“Da pokc Imom-e zot-e destem mũshetk, kũli chiziho”
To the wise people, God Almighty has revealed in the Qur’an,
“I’ve concealed all things within the pure Imam’s Light.
Da Ghadir-e Khum-e lup mar’ka, Payghambare ce wuch ti panja
Kerti het̃ roz da jal’sa, k̃hati “Aliyi sav-e Mawlo”
In the huge congregation of Ghadir-e Khum, the Prophet raised your hand,
He opened the secrecy and said: Ali is your Lord.
“Woc Ali-e dust’v en Tu dust, woz yow-e dushman’v en dushman”
Cey chald Khũdhoy en du’o, Payghammbare yem dam-e dargo
“Be friend to Ali’s friends, and enemy to Ali’s enemies,”
This is what the Prophet begged in prayer from God in His Honor.
Veg̃hne gar ya risolat, vite oghoz ya imomat
C̃hitep yem to qayomat, kũl insonver dẽ har dũnyo
Though, the prophethood ended up, the Imamat got started ,
It’ll continue till the Day of Judgement for the entire human beings.
Tuwet ya awal Imom, dem jahon dẽ Shia Islom
Dẽ har pũs̃ht et zamon, ti Nũri ayon ye z̃hũ pishwo
You are the first Imam of the Shia Islam in this world,
My Spiritual Leader! Your Light illuminates in each generation and time.
“Ya pok voyni pidhing tin,” tuet k̃hat “Imom-e mubin”
Neyen wũrek̃hk tag yitim, woz neyep werc̃hen sak tanho
Your pure Light illumines, you yourself are the Present Imam,
Never we have been orphan, and will never remain lonely.
Ki teyi Qur’on da makhluq, tuwet “k̃hat ya zinda Qur’on”
Ilm et hikmat-e yaPodsho, woz jahon’v-e sir’v-e Dono
If the Holy Qur’an is within the creatures, you yourself are the living Qur’an,
You are the King of knowledge and wisdom, and the sage of the secrecy of the worlds.
Nasti har kuyer nasib, dem jaahon ti nungen nishon
Dẽ Haq zinda werec̃hner, Nishon-e Haydar -e tamano
Not all people have the great fortune to have the sign with your name,
For the purpoe of survival in the Truth, people desire for the symbol behind you (Ali).
Tages̃h ne wost kuy sufi, to wakhti ki dik̃ht’it dichor
Ki dhetet ya k̃hũ didor, woc’nes̃h hawli dẽ tow fano
Never one becomes a Sufi unless you come across them on their way,
When you give your holy sighting to them, they then fuse in you.
Cerengep ne lec’rem yan, ya ti pok ishq dem k̃hũ pũzũv
Chizer ne s̃henjem ti pok, nung k̃he gotem har wakht shafo
Why shouldn’t I then keep your holy love in my heart?
Why shouldn’t I then call your holy name to heal up myself?
Fazal Amini ce nodon, neyes̃h disht ghal yow ya ti shon
Kum’res̃h cũs g̃hat da osmon, ye jahon-e spo Shahinsho
Fazal Amin is so unwise that he doesn’t recognize your dignity yet,
How could it’s possible for a little sparrow to reach to the sky, O our Emperor.